|
|
重游終南子由以詩(shī)見寄次韻 / 作者:蘇軾 |
去年新柳報(bào)春回,今日殘花覆綠苔。
溪上有堂還獨(dú)宿,誰(shuí)人無(wú)事肯重來(lái)。
古琴?gòu)椓T風(fēng)吹座,山閣醒時(shí)月照杯。
懶不作詩(shī)君錯(cuò)料,舊逋應(yīng)許過時(shí)陪。
|
|
重游終南子由以詩(shī)見寄次韻解釋:
《重游終南子由以詩(shī)見寄次韻》是蘇軾在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
去年新柳報(bào)春回,
Today the remnants of flowers cover the green moss.
Last year, the new willows heralded the return of spring,
Today, the fallen petals cover the green moss.
溪上有堂還獨(dú)宿,
By the stream, there is a hall where I once stayed alone.
By the stream, there is a hall where I used to lodge alone.
誰(shuí)人無(wú)事肯重來(lái)。
Who, with no particular reason, would come again?
Who would come back without any specific purpose?
古琴?gòu)椓T風(fēng)吹座,
After playing the ancient zither, the wind blows across the seat,
After playing the ancient zither, the wind blows through the pavilion.
山閣醒時(shí)月照杯。
When the mountain pavilion awakens, the moon shines upon the cup.
When the mountain pavilion awakens, the moonlight illuminates the cup.
懶不作詩(shī)君錯(cuò)料,
I am too lazy to compose poems, which you mistakenly expect,
I lazily fail to write poems, disappointing your expectations.
舊逋應(yīng)許過時(shí)陪。
The old promise of a delayed reunion should be kept.
The old promise of a belated gathering should be fulfilled.
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了蘇軾重游終南的情景,并表達(dá)了他對(duì)過去的思念與對(duì)友人的愧疚之情。詩(shī)中的終南指的是終南山,是中國(guó)古代文人雅士經(jīng)常游覽的地方,也是蘇軾所鐘愛的山水勝地。
第一句描繪了去年新柳報(bào)春的景象,暗示著時(shí)光的流轉(zhuǎn)和春天的來(lái)臨。第二句表達(dá)了作者在溪邊的一座小堂獨(dú)自住宿的情景,這里可能是他過去曾經(jīng)居住過的地方,也可能是他在重游終南時(shí)的臨時(shí)居所。第三句表達(dá)了作者對(duì)重游終南的期待,他感嘆沒有人會(huì)無(wú)緣無(wú)故地重游這里。第四句描述了作者彈奏古琴之后,風(fēng)吹拂座位的情景,這里的山閣可能是他彈琴的地方。第五句通過描繪山閣醒來(lái)時(shí)的月光照耀杯盞,表現(xiàn)了寧?kù)o和清幽的意境。最后兩句表達(dá)了作者懶于作詩(shī),感到愧疚,但他承諾會(huì)履行之前的約定,并陪伴友人一同度過時(shí)光。
整首詩(shī)通過細(xì)膩而含蓄的描寫,表達(dá)了蘇軾對(duì)于過去時(shí)光的懷念和對(duì)友人的思念之情。同時(shí)也展示了終南山的美景和寧?kù)o的氛圍。這首詩(shī)詞以其獨(dú)特的意境和情感表達(dá),傳達(dá)了作者內(nèi)心的感受,讓讀者在品味中得到思考和共鳴。
|
|