|
|
玉堂中賡任宮講希夷惠詩(shī)韻 / 作者:汪莘 |
宮講先生句子香,晦庵衣缽有余芳。
松篁性本參天直,楊柳情仍庇地長(zhǎng)。
自恨此身真逆旅,不知何日更傳觴。
山人初向山中起,還欲歸來(lái)水一方。
|
|
玉堂中賡任宮講希夷惠詩(shī)韻解釋: 《玉堂中賡任宮講希夷惠詩(shī)韻》是宋代汪莘的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于自己身世和歸宿的思考與愁緒。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
玉堂中賡任宮講希夷惠詩(shī)韻,
在玉堂中,接任宮廷講師的我,抒發(fā)著對(duì)于寧?kù)o祥和生活的向往,
Inthejadehall,astheappointedlecturerinthepalace,Iexpressmylongingforapeacefulandharmoniouslife,
宮講先生句子香,
在宮廷中,我作為講師,言辭優(yōu)美動(dòng)人,
Asalecturerinthepalace,mywordsareelegantandcaptivating,
晦庵衣缽有余芳。
我雖是晦庵的弟子,但也在宮廷中備受贊譽(yù)。
ThoughIamadiscipleofthehumbleHui'anTemple,Ihavegainedrecognitioninthepalace.
松篁性本參天直,
松樹、竹子本性高聳直立,
Thepineandbambootreesnaturallystandtallandstraight,
楊柳情仍庇地長(zhǎng)。
而柳樹則情意依偎地生長(zhǎng)。
Whilewillowtreesgrowwithatenderandembracingsentiment.
自恨此身真逆旅,
我自悔不該身在這異鄉(xiāng),
Iregretbeinglikeatravelerinthisunfamiliarplace,
不知何日更傳觴。
卻不知何時(shí)才能再度舉杯暢飲。
IwonderwhenIwillhavethechancetoraisemycupandenjoyaleisurelydrinkagain.
山人初向山中起,
我這山野之人初次踏上山間之路,
Asamountaindweller,Isetfootonthepathleadingtothemountainsforthefirsttime,
還欲歸來(lái)水一方。
我仍然渴望回到水邊的家園。
Yet,Istilllongtoreturntomyhomebythewater'sedge.
這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)自己身世和歸宿的反思,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)寧?kù)o和自然生活的向往。詩(shī)人作為宮廷講師,雖然才華出眾,但內(nèi)心卻渴望返璞歸真,回到山野和水邊的生活。他感嘆自己身處異鄉(xiāng),意猶未盡地盼望著未來(lái)能再度享受自然美景和與友人共飲的時(shí)光。整首詩(shī)詞以寫景抒懷的方式,通過(guò)對(duì)自然元素的描繪,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于寧?kù)o、回歸自然的向往和內(nèi)心的追求。 |
|