|
|
送蘇季真赴湖北憲司屬官 / 作者:韓元吉 |
憶昔聞君未相識(shí),春雨系船吳市側(cè)。
逆風(fēng)白浪不成行,坐聽(tīng)親朋談歷歷。
豈意飄零晚相見(jiàn),俱捧江東從事檄。
拙鳩未省厭榆枌?zhuān)P誰(shuí)令安枳棘。
今年喜君若有遇,去我還為遠(yuǎn)行役。
一樽忍話(huà)故園事,童穉吁嗟發(fā)今白。
君家聲名塞宇宙,翰墨縱橫富奇策。
未容世職踐明光,聊佐輶車(chē)司郡國(guó)。
衡山洞庭忽在眼,禹牒黃車(chē)有遺跡。
詩(shī)成不用吊靈均,為訪(fǎng)桃花招隱客。
|
|
送蘇季真赴湖北憲司屬官解釋?zhuān)?/h2> 《送蘇季真赴湖北憲司屬官》是宋代韓元吉?jiǎng)?chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
憶昔聞君未相識(shí),
春雨系船吳市側(cè)。
逆風(fēng)白浪不成行,
坐聽(tīng)親朋談歷歷。
回憶往事,當(dāng)初未曾相識(shí),
春雨中系船于吳市一旁。
逆風(fēng)使白浪無(wú)法前行,
我坐著聆聽(tīng)親朋好友的談話(huà)聲。
豈意飄零晚相見(jiàn),
俱捧江東從事檄。
拙鳩未省厭榆枌?zhuān)?br/> 威鳳誰(shuí)令安枳棘。
誰(shuí)曾想到我們飄零流離,
終于在晚年相聚一次。
我們都投身于江東從事的文書(shū),
我不曾厭倦樸實(shí)的生活,
你卻被命運(yùn)安排在危險(xiǎn)之中。
今年喜君若有遇,
去我還為遠(yuǎn)行役。
一樽忍話(huà)故園事,
童穉吁嗟發(fā)今白。
今年如果你幸運(yùn)地遇到了好事,
我將為你遠(yuǎn)行效勞。
我們共飲一杯,忍不住談起故園的事情,
我們發(fā)出感慨,看到了今天的白發(fā)蒼蒼。
君家聲名塞宇宙,
翰墨縱橫富奇策。
未容世職踐明光,
聊佐輶車(chē)司郡國(guó)。
你的聲名遠(yuǎn)播,名聞遐邇,
你的書(shū)法筆墨流暢,富有奇思妙想。
盡管沒(méi)有得到官職來(lái)奉行明光之道,
但你仍然可以輔助國(guó)家治理。
衡山洞庭忽在眼,
禹牒黃車(chē)有遺跡。
詩(shī)成不用吊靈均,
為訪(fǎng)桃花招隱客。
衡山和洞庭湖突然出現(xiàn)在眼前,
禹王留下的遺跡仿佛還存在。
詩(shī)已經(jīng)完成,無(wú)需吊祭靈均,
我將去尋訪(fǎng)桃花,招待隱居的客人。
這首詩(shī)詞表達(dá)了作者對(duì)友人蘇季真的思念之情,回憶起過(guò)往的相識(shí)和相聚。詩(shī)中描繪了逆風(fēng)和白浪的景象,抒發(fā)了作者對(duì)友人遭遇困境的擔(dān)憂(yōu)。詩(shī)的后半部分則表達(dá)了對(duì)友人才華的贊美和對(duì)他未能得到官職的遺憾,同時(shí)表達(dá)了作者對(duì)友人的祝福和期望。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言抒發(fā)情感,通過(guò)描寫(xiě)自然景物和交談場(chǎng)景,展現(xiàn)了友情的珍貴和情感的真摯。作者以自己的詩(shī)詞表達(dá)對(duì)友人的思念和祝福,同時(shí)也傳達(dá)了對(duì)友人所面臨的困境和遺憾的關(guān)注。 |
|