|
|
古意蒿上為徐子宜侍郎賦 / 作者:劉過(guò) |
桃李多芳妍,開(kāi)落如春風(fēng)。
吒身終自天,花不百日紅。
殘?jiān)峦?,各自相西東。
為君整儀容。
照水不照鏡。
為君進(jìn)甘旨,君視肉有堇。
悲歌欲感君,聲若君不聞。
金玉徒結(jié)君,君看若浮云。
父母長(zhǎng)嘆息,謂兒好容德。
脂澤固不妍,珠翠亦無(wú)色。
娉婷艷陽(yáng)春,自丑不自惜。
君心河漢流,為雨不復(fù)收。
妾心東流水,赴海終不止。
|
|
古意蒿上為徐子宜侍郎賦解釋: 《古意蒿上為徐子宜侍郎賦》是宋代劉過(guò)所作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
桃李多芳妍,開(kāi)落如春風(fēng)。
桃花、李花盛開(kāi)的景象如此美麗,它們像春風(fēng)一樣綻放和凋零。
吒身終自天,花不百日紅。
人的生命終將歸于天地,花兒也不能常年開(kāi)放。
殘?jiān)峦?,各自相西東。
殘?jiān)孪蛑?yáng)升起,各自朝西和東方遠(yuǎn)去。
為君整儀容。照水不照鏡。
為了君主整理儀容,水面照不出鏡子中的清晰影像。
為君進(jìn)甘旨,君視肉有堇。
為了君主奉上美味佳肴,君主看待食物如同玉一樣珍貴。
悲歌欲感君,聲若君不聞。
悲歌想要觸動(dòng)君主的心,但宛如君主聽(tīng)不見(jiàn)一樣。
金玉徒結(jié)君,君看若浮云。
金玉堆積起來(lái)卻只成為君主的裝飾,君主看待這些財(cái)富如同看待浮云一樣。
父母長(zhǎng)嘆息,謂兒好容德。
父母長(zhǎng)時(shí)間地嘆息,稱贊子女的容貌和品德。
脂澤固不妍,珠翠亦無(wú)色。
雖然臉上的妝容保持得很好,但也不能使人變得美麗動(dòng)人;即使佩戴珠翠,也無(wú)法增添色彩。
娉婷艷陽(yáng)春,自丑不自惜。
即使是娉婷美麗的陽(yáng)春時(shí)光,自己的丑陋并不在意。
君心河漢流,為雨不復(fù)收。
君主的心境如同奔流的河漢,就像雨水不停地傾瀉一樣。
妾心東流水,赴海終不止。
妾的心情如同東流的水,奔向大海沒(méi)有止境。
這首詩(shī)詞《古意蒿上為徐子宜侍郎賦》表達(dá)了對(duì)人生短暫和物欲虛幻的思考,以及作者對(duì)君主的忠誠(chéng)和對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著。通過(guò)描繪自然景物和人生哲理,詩(shī)詞傳達(dá)了作者對(duì)美與真實(shí)的追求,以及對(duì)人生意義的思索。 |
|