|
|
題舊寫(xiě)真圖 / 作者:白居易 |
我昔三十六,寫(xiě)貌在丹青。
我今四十六,衰悴臥江城。
豈比十年老,曾與眾苦并。
一照舊圖畫(huà),無(wú)復(fù)昔儀形。
形影默相顧,如弟對(duì)老兄。
況使他人見(jiàn),能不昧平生。
羲和鞭日走,不為我少停。
形骸屬日月,老去何足驚。
所恨凌煙閣,不得畫(huà)功名。
|
|
題舊寫(xiě)真圖解釋?zhuān)?/h2>
《題舊寫(xiě)真圖》
我昔三十六,寫(xiě)貌在丹青。
我今四十六,衰悴臥江城。
豈比十年老,曾與眾苦并。
一照舊圖畫(huà),無(wú)復(fù)昔儀形。
形影默相顧,如弟對(duì)老兄。
況使他人見(jiàn),能不昧平生。
羲和鞭日走,不為我少停。
形骸屬日月,老去何足驚。
所恨凌煙閣,不得畫(huà)功名。
中文譯文:
我在三十六歲的時(shí)候,寫(xiě)下了自己的容貌在畫(huà)中。
如今我已經(jīng)四十六歲,衰老憔悴地躺在江城。
與十年前相比,已經(jīng)變得老了不少,曾經(jīng)經(jīng)歷了許多苦難。
再看那舊的畫(huà)像,再也看不到過(guò)去的容貌。
畫(huà)中的形象和我的影子相對(duì),就像是年輕的弟弟對(duì)待老兄一樣。
況且讓別人看見(jiàn)這幅畫(huà),是否還能認(rèn)出這個(gè)平生的我?
太陽(yáng)和月亮驅(qū)趕時(shí)間,卻無(wú)法讓我變得更年輕。
形骸歸屬于日月,老去又有什么可驚訝的呢?
我所遺憾的是,不能在凌煙閣上留下功名的畫(huà)像。
詩(shī)意和賞析:
白居易的《題舊寫(xiě)真圖》是一首表達(dá)了時(shí)光荏苒、人事易逝的詩(shī)歌。詩(shī)中的"我"在三十六歲的時(shí)候?qū)懴铝俗约旱娜菝苍诋?huà)中,但如今已經(jīng)過(guò)去了十年,他在江城衰老憔悴地躺著。詩(shī)人觸景生情,感嘆時(shí)間的流逝和自己的老去,用"一照舊圖畫(huà),無(wú)復(fù)昔儀形"來(lái)表達(dá)自己已經(jīng)不再年輕的容貌。同時(shí),詩(shī)人也流露出對(duì)功名的遺憾,他無(wú)法在凌煙閣上留下畫(huà)像,無(wú)法留下他一生的輝煌榮耀。
這首詩(shī)以寥寥數(shù)語(yǔ),深刻地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光的感嘆和對(duì)功名的追求的遺憾之情。通過(guò)詩(shī)中"形骸屬日月,老去何足驚",詩(shī)人表達(dá)了對(duì)時(shí)間的順從和對(duì)人生苦難的坦然面對(duì)。整首詩(shī)字字珠璣,意境清新,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,展現(xiàn)了白居易獨(dú)特的才華和對(duì)人生的獨(dú)特見(jiàn)解。
|
|