|
|
水車(chē) / 作者:陳與義 |
江邊終日水車(chē)?guó)Q,我自平生愛(ài)此聲。
風(fēng)月一時(shí)都屬客,杖藜聊復(fù)寄詩(shī)情。
|
|
水車(chē)解釋?zhuān)?/h2> 《水車(chē)》是一首宋代詩(shī)詞,作者是陳與義。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
江邊終日水車(chē)?guó)Q,
我自平生愛(ài)此聲。
風(fēng)月一時(shí)都屬客,
杖藜聊復(fù)寄詩(shī)情。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了作者在江邊聽(tīng)到水車(chē)聲的情景,并表達(dá)了他對(duì)這聲音的深深喜愛(ài)。作者感嘆風(fēng)景和月色都只是瞬間的客觀現(xiàn)象,而他的杖藜(詩(shī)杖)卻能延續(xù)并寄托他的詩(shī)情。
賞析:
這首詩(shī)以江邊水車(chē)的聲音為主題,通過(guò)描寫(xiě)自然景物,表達(dá)了作者內(nèi)心深處的情感。水車(chē)的鳴聲在江邊持續(xù)響起,給人以安寧與寧?kù)o的感覺(jué),作者在這樣的環(huán)境中感到自在和舒適。他表達(dá)了對(duì)這種聲音的鐘愛(ài),說(shuō)明自己一生都喜歡這種聲音。
接著,作者提到風(fēng)景和月色,將其與水車(chē)聲進(jìn)行對(duì)比。風(fēng)景和月色都是瞬時(shí)的,隨時(shí)間的流逝而消逝,而水車(chē)聲卻能持續(xù)不斷地響起,給人以持久的感受。通過(guò)這種對(duì)比,作者表達(dá)了對(duì)于那些短暫的風(fēng)景和月色的客觀現(xiàn)象的淡漠態(tài)度,更加強(qiáng)調(diào)了他對(duì)水車(chē)聲的喜愛(ài)和依戀。
最后兩句表達(dá)了作者的情感寄托。他手持杖藜,暫時(shí)擺脫了塵世的煩擾,專(zhuān)注于自己內(nèi)心的情感和創(chuàng)作詩(shī)歌。杖藜象征著他的詩(shī)情,通過(guò)寄托情感于詩(shī)作中,他能夠在這個(gè)世界中找到一份心靈的歸屬。
這首詩(shī)詞雖然簡(jiǎn)短,但通過(guò)簡(jiǎn)潔而精準(zhǔn)的表達(dá),展示了作者對(duì)水車(chē)聲的傾慕之情,以及對(duì)于瞬間風(fēng)景的淡然態(tài)度和對(duì)詩(shī)歌創(chuàng)作的熱愛(ài)。整體上,這首詩(shī)表達(dá)了作者內(nèi)心的寧?kù)o與追求,以及對(duì)于詩(shī)意和藝術(shù)的執(zhí)著追尋。 |
|