|
|
訴衷情(夜直殿廬,晚雪,因作) / 作者:曾覿 |
建章宮殿晚生寒。
飛雪點(diǎn)朱闌。
舞腰緩隨檀板,輕絮殢春閑。
愁思亂,酒腸慳。
漏將殘。
玉人今夜,滴粉搓酥,應(yīng)斂眉山。
|
|
訴衷情(夜直殿廬,晚雪,因作)解釋: 詩(shī)詞:《訴衷情(夜直殿廬,晚雪,因作)》
宋曾覿
建章宮殿晚生寒,飛雪點(diǎn)朱闌。
舞腰緩隨檀板,輕絮殢春閑。
愁思亂,酒腸慳,漏將殘。
玉人今夜,滴粉搓酥,應(yīng)斂眉山。
中文譯文:
建造宮殿的房屋在夜晚變得寒冷,飛雪點(diǎn)綴在朱紅色的欄桿上。
舞腰輕柔地隨著檀板的聲音搖曳,輕細(xì)的絮雪飄落在春天的安閑中。
憂思紛亂,酒意已消,時(shí)間已經(jīng)很晚。
今晚的美人,滴下粉末搓成酥狀,應(yīng)該收起眉山。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了夜晚宮殿的冷寂和雪的美景,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和思念之情。詩(shī)中使用了富有畫面感的描寫手法,通過對(duì)建造宮殿的房屋、飛雪、舞腰以及玉人的描繪,展現(xiàn)了一個(gè)寂靜而美麗的夜晚場(chǎng)景。
詩(shī)人通過對(duì)宮殿的描繪,營(yíng)造出一種冷寂的氛圍,暗示了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和憂愁。飛雪點(diǎn)綴在朱紅色的欄桿上,增加了冷冽的感覺,與建造宮殿的房屋形成了鮮明的對(duì)比。舞腰隨著檀板聲音的緩慢搖曳,輕細(xì)的絮雪飄落在春天的安閑中,營(yíng)造出一種寧?kù)o而閑適的氛圍。
詩(shī)的最后兩句“愁思亂,酒腸慳。漏將殘。玉人今夜,滴粉搓酥,應(yīng)斂眉山?!北磉_(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的思念之情。詩(shī)人的憂思紛亂,酒意已經(jīng)消退,時(shí)間已經(jīng)很晚。他期待著今晚的美人,滴下粉末搓成酥狀,應(yīng)該收起眉山,暗示了詩(shī)人對(duì)愛人的思念和希望。
整首詩(shī)以寥寥數(shù)語勾勒出了一個(gè)冷寂而美麗的夜晚場(chǎng)景,通過對(duì)建筑、雪景和人物的描繪,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和思念之情,給人以深深的思考和感嘆。 |
|